9日结束的米兰冬奥会自由式滑雪女子坡面障碍技巧决赛中,瑞士名将玛蒂尔德·格雷莫德以0.38分的微弱优势,战胜中国名将谷爱凌,卫冕该项目冠军。
比赛中,玛蒂尔德·格雷莫德起跳翻腾时,露出了后背两块红色圆形印记,引发网友关注。比赛结束后,玛蒂尔德·格雷莫德告诉新华社记者,她昨天训练时摔了一下,瑞士队理疗师一系列治疗措施中包括拔罐。“我觉得拔罐很有用,这对我总是很有效。”
事实上,这不是“神秘东方印记”第一次出现在体育大赛。早在2016年里约奥运会时,BBC就曾报道:“A number of Olympians have been spotted covered in large red dots as a result of cupping - said to be an ancient form of Chinese medicine that promotes blood flow.”(多位奥运选手被发现身上有红色的圆形痕迹,这是拔罐疗法留下的。拔罐是一种据传能促进血液循环的、历史悠久的中医手段。)
其中,“cupping”一词就是“拔罐”的英文翻译,词源“cup”本意是杯子等容器。“cupping”一词,直接源自拔罐的操作形式——用像杯子的器械吸附皮肤。
拔罐常用于缓解肌肉酸痛或辅助祛湿,在游泳运动员中较为常见。美国菲尔普斯、意大利尼科洛等奥运冠军身上都曾有过这种“神秘东方印记”。
巴黎奥运会,中国运动员张雨霏、覃海洋、潘展乐身后的拔罐痕迹曾吸引大量网友关注。
除了游泳,不少篮球、网球、羽毛球、乒乓球、体操、田径运动员身上也有这种“神秘东方印记”。篮球名将詹姆斯、足球名将内马尔等都晒过相关照片、视频。
作为传统医药的杰出代表,中医药已成为当今世界范围内保存最完整、影响力最大、使用人口最多的传统医学体系。

当地时间2月9日,2026年米兰-科尔蒂纳冬奥会自由式滑雪女子坡面障碍技巧决赛在意大利利维尼奥举行,中国队选手谷爱凌摘得银牌。中新社记者 富田 摄
米兰冬奥会,有多位中医带上针灸、火罐等来到代表团及保障营驻地。一位在米兰冬奥会保障营工作的中医专家说,这些年中国的冰雪运动在发展,中医诊疗也在进步,可以更好为冰雪健儿护航。
来源:东西问
原标题:《“神秘东方印记”再现冬奥会!以微弱优势战胜谷爱凌的瑞士名将身上也有》
订阅后可查看全文(剩余80%)