文| 默 达
自网络博主反映上海古籍出版社《西厢记》一书中存在大量错误引发争议后,纠错的火力又转向了行业内的头部机构中华书局。
12月6日,中华书局回应图书《世说新语(中学生版)》存在编校质量问题,并作下架处理。12月15日晚间,中华书局发布情况说明,解释了《唐诗三百首》中存在的简繁转换讹误,表示此前做过一些修订和重印,但不够彻底,并将下架和召回老版本的图书。
古籍“漏洞百出”,对文化的传承是一种隐性的伤害。无论是读者也好,自媒体账号也罢,通过各种方式指出错误,理性地表达反馈,对相关出版社和整个文化教育行业而言都有着积极的意义。
随着揪出的错误越来越多,许多旁观者的心态也在发生变化,有人指责出版社应该把功夫做到前头,不能变成“读者催一点改一点”;也有人在反思,当错误不止一处、涉及的出版社不止一家,证明行业遇到了困境。
确实,古籍整理和出版,正在面临媒介的考验。纸质书风靡的时代,阅读研究古籍的人很多,“读者和编者都是大佬”,纠错改错的意识较强。支持政策和相关经费充足,留下了很多精品图书供学习和研究。
然而随着传播方式的变革,纸质书的市场和利润都被压缩,古籍本身和行业的吸引力都在下降,部分从业者的抱怨并非无稽之谈。技术进步也会滋长懒惰心理,一味追求效率而忽视精校流程,极易使图书质量陷入恶性循环。说其是“艰难求生”并不为过,“匆匆忙忙连滚带爬”中有许多心酸和无奈。
我们深知,纸质书仍然是庞大数据库、语料库中不可或缺的基石,踏踏实实做学术、认认真真抠字眼的人,仍然要守住文化传承的最后底线。若缺少范本,则网络上的各种版本将更为庞杂且难以核实,普通人对“正确”的追求也将不了了之,即便是被寄予厚望的AI校对,也会因数据源头污染而产生幻觉。
为“匆匆忙忙连滚带爬”的古籍寻找出路,需要出版社和从业者深入反思,虚心求教,提升职业操守。同样,也需要持续的关注和更多的纠错者,肩负起这份共同的责任。将短暂的热度和争议转化为求真的精神,方能真正使文化传承形成良性循环。
订阅后可查看全文(剩余80%)
